※영어 번역 1:1 첨삭 스터디 & 책 한권 함께 번역하기 수요 조사※
본문 바로가기
번역 Life/번역가 되는 법

※영어 번역 1:1 첨삭 스터디 & 책 한권 함께 번역하기 수요 조사※

by 글 쓰는 번역가 2023. 10. 21.
반응형
SMALL

안녕하세요,

 

제가 얼마 전에 출판번역 입문자용 강의를 런칭했는데요,

 

그 수업을 들으신 분이 진지하게 상담을 하면서 저 스스로 많은 고민이 들었어요.

 

강의를 듣고 그 후에 본격적으로 공부하시는 분들에게 도움이 되는 실질적인 길을 열어드리지 못한 거 같아 죄송하기도 했고요.

 

지난 번에 전자책을 판매한 뒤에도 그런 생각이 들었는데요, 그분은 아카데미 수업도 들으셨는데 계속 샘플번역에서 떨어져서 데뷔를 못하고 계셨어요. 안타까운 마음에 제가 첨삭 서비스를 제공해드렸는데 한번으로 끝나서 저도 좀 아쉬웠거든요. 저도 그때는 여유가 없어서 스터디를 해볼 생각을 못했습니다.

 

 

그래서 이제라도 한번 해보려고 하는데, 

 

일단 조사해 보고 최소 인원이 채워지면 진행해보도록 할게요!!

 

 

대상은 대략 아래와 같을 것 같아요.

 

아직 책 번역을 한번도 안 해본 초보 번역가 지망생

번역 공부를 어느 정도 해봤지만 샘플번역에서 자꾸 탈락하는 출판번역가 지망생

통번역대학원 번역학과 입시 준비생

 

눈치채셨겠지만 저 세 그룹은, 게다가 각 그룹에 속할 분들은 저마다 실력이 제각각이겠지요. 그래서 저는 1:1 첨삭으로 진행하려고 합니다. 저 역시 한국에 있는 분들과 시차도 맞지 않아 라이브로 진행하기는 힘들 테니까요.

 

그룹 스터디도 그만의 장점이 있지만 저나 학생분이나 각자의 시간을 자유롭게 활용하면 되는 1:1 첨삭이 저는 시간에 구애받지 않고 좋을 듯합니다.

 

개인별로 다르겠지만 일주일에 하나씩 과제를 번역하고 깔끔해질 때까지 여러 번 번역해서 번역의 완성도를 높이는 방향으로 진행하려고 해요.

 

 

1:1 첨삭 말고도 사실 개인적으로 정말 해보고 싶은 건 1권의 책을 함께 번역하는 거예요.

 

아직까지 이런 프로그램은 없었을 거예요. 3개월이 걸릴 수도, 6개월이 걸릴 수도 있겠지만 혼자 하고자 하는 의지력이 부족하신 분들을 끌고가볼까 생각 중입니다. 원하시는 분만 있다면 말이죠^^

 

여러분들의 반응이 저조할 수도 있겠지만 용기 내어서 포스트 올려봅니다. 혹시 이 두 서비스 중 하나에라도 관심 있으신 분은 댓글 남겨주세요!!

 

 

https://kmong.com/gig/507182

 

출판번역 커리어를 시작해 보세요 - 크몽

글로돈버는번역가 전문가의 VOD 서비스를 만나보세요. * 얼리버드 특가로 1개월간 진행될 예정이니 관심 있으신 분들은 서둘러 강의를 신청해주세요...

kmong.com

 

https://www.udemy.com/course/rdqrybbe/?couponCode=DA8076463943DF363146

반응형
LIST

댓글