반응형 SMALL 번역19 셀프 브랜딩 시대에 프리랜서 번역가가 살아남는 법 평생 에이전시에 소속되어 일을 하겠다고 마음먹은 번역가가 아닌 이상, 프리랜서 번역가는 자신을 알리기 위해 끊임없이 노력해야 합니다. 저 역시 역서가 10권 정도 되었을 시점부터 출판사에 이메일도 보내보고 인터넷 카페에 저의 이력도 올리면서 홍보를 했습니다. 그렇게 1인 출판사들과 거래를 트기도 했고요. 물론 쉽지는 않은 과정이었지만 가만히 앉아서 에이전시가 주는 일만 받았을 때보다는 제 몸값을 올릴 수 있었고 또 저를 알릴 수 있었죠. 영어에는 Put yourself out there.라는 표현이 있습니다. 못한다고 생각하지 말고 저 세상 밖으로 당당히 나가서 겨뤄보라는 얘기이지요. 프리랜서 번역가에게 꼭 해주고 싶은 말입니다. 사람들과 어울리는 피곤한 일을 하기 싫어서 프리랜서 번역가가 된 사람들도 .. 2021. 4. 29. 한 권의 책을 번역하는 과정(번역가의 하루) 출판 번역가들이 책 한 권을 번역하는 데 걸리는 시간은 책의 분량과 난이도에 따라 2~3개월로 다양합니다. 1년 동안 보통 5, 6권의 책을 번역하게 되지요. 이는 평균적으로 그렇다는 뜻이며 더 많은 돈을 벌고 싶거나 일을 할 여력이 더 된다는 분은 한 번에 두 권씩도 진행하기도 합니다. 물론 저처럼 아이들을 돌보며 일을 하는 경우 큰 욕심을 낼 수 없기도 하고요. 출판 번역가가 책을 번역하는 실질적인 과정이 궁금하지 않으세요? 그럼 이제부터 번역가가 한 권의 책을 의뢰받은 후 실제로 어떠한 작업 과정을 거치는지 살펴보도록 하겠습니다. 1. 내가 하고 싶은 책인지 살펴본다. 의뢰받은 책을 전부 읽어볼 수는 없기에 우선 아마존 리뷰를 읽어봅니다. 나의 흥미를 끌만한 책이다 싶으면 첫 한두 장을 읽어보죠. .. 2021. 4. 29. 출판 번역가의 삶, 안정과 불안 사이(경력 쌓는 법) 출판 번역가는 언제 탄생하는 것일까요? 앞서 말했다시피 나의 역서가 세상에 처음 나오는 순간, 그때가 바로 여러분이 본격적인 출판 번역가가 되는 때입니다. 그전까지는 아무리 혼자서 번역 연습을 많이 하고 또 누군가를 대신해서 번역을 한다 해도 세상은 나를 출판번역가로 인정해주지 않죠. 출판사에 무작정 연락을 하더라도 역서가 있는 사람과 그렇지 않은 사람은 대우가 다릅니다. 그러므로 첫 한 권을 낼 때에는 조건이 조금 좋지 않더라도 일단은 책을 출간한다는 데 의의를 두세요. 하지만 유의할 점이 있습니다. 해당 에이전시나 출판사에 대한 조사를 잊지 말아야 합니다. 저는 통번역 대학원 재학 시절 한 에이전시를 찾아가 일을 받은 게 첫 역서가 되었는데요, 그때만 해도 뭘 너무 모르고 갔던 터라 번역료도 낮았고 .. 2021. 4. 29. 출판 번역가는 얼마나 벌까?(출판 번역가의 수입) 초보 출판 번역가가 받는 번역료는 데뷔 방법에 달려 있기는 하지만 사실 얼마 되지 않습니다. 원래 업계의 최소 번역료는 매당 3,500원이라고 되어 있지만 실제로는 이보다 훨씬 낮은 가격에 많은 거래가 이루어지고 있죠. 저 역시 그랬습니다. 저는 저 가격이 업계 최소 가격인지조차 모르고 1인 출판사에서 제안하는 2,500원을 받아들여 그 가격에서부터 진행했었죠. 나중에야 이 사실을 알고 저의 번역료를 조정하기는 했지만 출판사에 초보자가 3,500원이라는 가격을 제안하면 대부분 거절 의사를 보이기 때문에 안정적인 에이전시를 끼고 일하지 않는 한 저 번역료를 100퍼센트 보장받을 수는 없다고 봐야 합니다. 그럼 업계 최저가라는 3,500원을 기준으로 번역료의 계산해보겠습니다. 1권의 책을 번역하는 데에는 보.. 2021. 4. 29. 이전 1 2 3 4 5 다음 반응형 LIST