'번역가되는법' 태그의 글 목록 (4 Page)
본문 바로가기
반응형
SMALL

번역가되는법46

출판번역가가 되고 싶은 이들을 위한 Tips 처음 책 번역을 계약했을 때만 해도 나는 계약서를 꼼꼼히 보지 않았다. 내가 책을 번역하게 되었다는 기쁨에 취해 뒷일을 생각하지 못한 것이다. 번역을 마치고 정신을 차려보니 그제야 계약서가 눈에 들어왔다. 이제 막 출판번역 계약을 하게 되었다면 계약서에 서명을 하기 전에 아래 사항들을 반드시 확인하고 넘어가기 바란다. 우선 해당 작품이 번역자 본인의 이름으로 출간되는지 확인해야 한다. 내가 열심히 번역한 책이 다른 사람의 이름으로 출간된다면 그것보다 허무한 일은 없을 거다. 하지만 그런 일은 생각보다 비일비재하게 일어난다. 얼렁뚱땅 넘어갔다가 책이 출간될 시점에 은근슬쩍 다른 사람의 이름으로 역자가 표기될 거라 언지해주기도 하니 당연한 사항일수록 확실히 짚고 넘어가야 한다. 둘째, 사전에 조율한 번역료가.. 2023. 4. 7.
나의 출판번역 입문기 대학원 1학년 1학기를 마친 여름 방학, 나는 인터넷 구인 광고를 뒤져 출판 에이전시를 찾았다. 지금이라면 조금 더 철저하게 알아봤겠지만 당시에는 아무것도 모르는 나에게 일을 주는 것만으로 감사해 덥석 일을 받았다. 번역료는 생각보다 적었다. 들은 정보에 따르면 원고지 한 장 당 최소 2천 원은 되어야 했지만 그보다 훨씬 못한 가격이었다. 사장은 번역가가 되려면 책 리뷰도 많이 해봐야 한다며 10권에 달하는 책을 보수 없이 검토해 줄 것을 요청하기도 했다. 관행이라지만 아무리 적을지언정 수고비도 주지 않고 그런 것을 부탁하는 것은 잘못된 행동 아니었을까. 첫 책은 공역이었고 번역료는 두 달 후에 입금되었다. 그 후에 또 다른 책을 공역으로 진행한 뒤에야 온전한 책 한 권을 의뢰받았다. 그때 번역한 책 중.. 2023. 4. 7.
기술번역(기술번역가에게 필요한 것) 전문 번역 교육을 받지 않고 번역으로 부업을 하려는 사람들은 보통 기술 번역 시장에 진입한다. 한 분야에서 10년 이상 경력이 있고 어학 능력까지 갖춘 사람이라면 해당 분야의 문서를 비교적 쉽게 번역할 수 있기 때문이다. 다만 샘플 테스트에 통과할 만큼의 실력이 있어야 한다. 요새는 건축, 토목, 경제 등 다양한 경력뿐만 아니라 출중한 어학 실력을 갖춘 사람들이 많기 때문에 그 안에서 인정받기 위해서는 나만의 장점이 있어야 한다. 깔끔한 번역문이라든지 오타 없는 번역문, 마감일보다 빨리 납품하거나 원문의 오류까지 파악하려는 노력이 필요하다. 기술 번역은 진입 장벽이 낮기 때문에 초보자가 쉽게 뛰어들 수는 있지만 실력이 검증되지 않은 사람은 계속해서 낮은 단가에 일을 하게 될 수 있다. 에이전시도 번역자의.. 2023. 4. 7.
기술번역(기술번역에 입문하려면) 기술 번역에 입문하기 위한 방법은 다양하다. 우선 프리랜서 기술 번역가로 활동할 수 있는 방법으로는 인터넷 카페나 블로그를 통해 개인 고객을 확보하거나 통번역 대학원 졸업 후 학교 센터에 소속되어 일하거나 번역 에이전시에 등록해서 일하는 방법이 있다. 인터넷 카페나 블로그를 통해 개인 고객을 확보하면 일이 끊이지 않고 들어오지는 않지만 수수료를 떼이지 않다 보니 에이전시에서 받는 것보다는 나은 번역료를 받을 수 있다. 다만 번역 관련 카페에 수시로 들어가 확인을 해야 하는 번거로움이 있으며 개인 블로그를 통해 번역 의뢰를 받으려면 블로그를 홍보하려는 노력도 필요하다. 귀찮게 여겨질 수도 있겠지만 실력만 확실하다면 에이전시를 통하지 않고 직접 거래 하는 편이 경제적으로 유리할 뿐만 아니라 개인 브랜드 구축.. 2023. 4. 7.
반응형
LIST